Bonedog by Eva H.D.
Coming home is terrible
whether the dogs lick your face or not;
whether you have a wife
or just a wife-shaped loneliness waiting for you.
Coming home is terribly lonely,
so that you think
of the oppressive barometric pressure
back where you have just come from
with fondness,
because everything’s worse
once you’re home.
وديع سعادة – الطريق
سلَّمتنا المياهُ أسرارها أخيرًا
لكننا كنا على حافة الشلال
فانحدرنا رذاذًا
مرسلين للنباتات نعومة سقوطنا
كنا في الحقل
نكمن لعصافير تطير وتحطّ
في غابات رؤوسنا
خوليو كورتاثار القبلة – من رواية الحجلة / Julio Cortázar
خوليو كورتاثار القبلة – من رواية الحجلة / Julio Cortázar ترجمة علي ابراهيم علي منوفي منشورات الجمل
أحمد قطليش – خذ الباب بوجهك
أحمد قطليش – خذ الباب بوجهك هندسة صوتية: محمود أبو غلوة تقولُ العائلة للغاضبِ: اخرج، اخرج وخذ الباب بوجك! أخذَ […]
تهويدة ريح – بوريس باسترناك/Boris Pasternak
صوت وترجمة وموسيقا: أحمد قطليش ساعد في الترجمة د ليليا كوتشبي منهكٌ أنا، وأنت على حالك يقظة. الريح تعوي وتئن […]
أنا حفيد الملك الأمازيغي القديم – عبد الرحيم الخصار
أنا حفيد الملك الأمازيغي القديم – عبد الرحيم الخصار صوت أحمد قطليش أنا حفيد الملك الأمازيغي القديم الذي مات غدرا […]
أديليا لوبيز – كم مرّةً – من الشعر البرتغالي الحديث Adelia Lopez
أديليا لوبيز – كم مرّةً – من الشعر البرتغالي الحديث Adelia Lopez
جدلية العزلة – Octavio Paz/أوكتافيو باث
من مقالة أكتافيو باث جدلية العزلة ترجمة أحمد إحسان وعبد اللطيف جامل لمجلة نزوى