أوشن فونغ – على الأرض نحن عظماء لبرهة On Earth We’re Briefly Gorgeous: Ocean Vuong
ترجمة وصوت أحمد قطليش
ماما.. عزيزيتي،
دعيني أبدأ مرةً أخرى
أكتب لك لأن الوقت متأخر، لأن الساعة الآن 9:52 مساءً من يوم الثلاثاء ولا بد أنك الآن تمشين إلى المنزل بعد إنهاء ورديتك.
أنا لست معك لأنني في الحرب، هذه إحدى الطرق للقول أننا في فبراير ما يعني رغبة الرئيس في ترحيل أصدقائي.. ليس من السهل تفسير ذلك.
أحاول للمرة الأولى منذ وقت طويل أن أؤمن بالجنة، أن أؤمن بمكان يجمعنا، كلنا بعد أن ينهدم كل شيء.
يقال أن كل ندفة ثلج هي واحدة لا تشبه سواها، لكن الثلج الذي يغمرنا جميعًا في العاصفة واحد. أخبرني صديق في النروج عن رسامٍ خرج في العاصفة يبحث درجة يريدها من اللون الأخضر. لكنه لم يعد.
أنا أكتب لك لا لأنني من رحل، ولكن لأنني الذي سيعود بيدين فارغتين.
لقد سألتني ذات مرة عما يعنيه أن أكون كاتبًا. إليك لماذا
سبعة من أصدقائي ماتوا. أربعة من الجرعات الزائدة. خمسة، إذا عددت كزافييه الذي قلب سيارته النسيان بجرعة سيئة من الفنتانيل
لم أعد أحتفل بعيد ميلادي… خدي معي الطريق الطويل إلى البيت..
يقولون أنه لا شيء يدوم للأبد، إنه خوفهم أن تدوم الأشياء حتى بعد أن ينتهي حبهم لها.
ألا تزالين هنا؟ هل تمشي؟
يقولون .. يقولون أن لا شيء يدوم للأبد، وأنا أكتب لك بصوت كائنات مهددة بالانقراض.
في الحقيقة أنا خائفٌ من أن يتمكنوا منا، قبل أن يتمكنوا من فهنا.